Случилась история в году 2012, когда речь о том чтобы репатириироваться еще не велась. Приехали с семьей и подружкой в Нагарию в гости к моему папочке. Приехали в марте. Разложили вещи и бегом на Гаатон. Себя показать и на других глянуть.Еще вчера выехали из Харькова при температуре -5. Здесь +20. Напялили вьетнамки, пляжные шляпы и коротенькие шортики. Каково же было наше удивление когда навстречу шли совершенно по-зимнему одетые люди в сапогах и теплых курточках! Они на нас смотрели тоже, надо сказать, как-то странно. 🙂
И еще история из этой же поездки. Направились с подружкой в Хоф АДекель. Как-то разобрались что купить, выколупывая из головы остатки недоученного в школе инглиша. Но вот беда, очень нужна была сметана. Никто не помнил как это звучит по английски. И никого “русит” поблизости. Включили весь свой артистизм. Объясняли, что нам нужен МИЛК, но не милк, а милк буль буль и милк Тьфу (ну то есть кислый). Естественно, мимика лица была соответствующая! Слава Богу, забрела в маркет таки русская гверет, и объяснила, что сметана это таки Шеменет. Это слово я запомнила твердо. Оно было вторым после Шалом в моем ивритском лексиконе. 🙂
Автор: Инна Сандик Ходырева
(Фестиваль коротких историй, 19.02.17)